O Volkswagen Sedan recebeu alcunhas em quase todos os países em que
foi vendido, normalmente versões locais para o nome do escaravelho (besouro),
como em Portugal.
está relacionada com a pronúncia alemã da palavra Volkswagen. O fonema da letra V
em alemão é algo como "fau" e o W é "vê". Ao abreviar a palavra Volkswagen para VW,
os alemães falavam "fauvê". Logo que o Fusca foi lançado na Alemanha, ficou comum a
frase "Isto é um VW" ("Das ist ein VW"). A abreviação alemã "fauvê" logo se transformaria
em "fulque" e "fulca". Segundo o especialista Alexander Gromow, "Desde que começaram
a circular os primeiros Volkswagens, em 1950, também apareceu a corruptela da palavra
Volkswagen passando pela influência da colônia alemã. (…)
Em Curitiba se fala 'fuqui' ou 'fuque', no Rio Grande do Sul é 'fuca'. Mas em São Paulo,
talvez por uma questão de fonética, acrescentaram o 'S' na palavra e o Volkswagen virou Fusca.
Ao redor do mundo os nomes são geralmente relacionados a animais com formato parecido
ao da carroceria:
- Volla na África do Sul
- Käfer ou Kugelporsche ("Porsche-bola") na Alemanha
- Coccinelle na Bélgica, França e Haiti
- Peta ("tartaruga") na Bolívia
- Sedan e depois Fusca (ou Fuca/Fuque) no Brasil (veja detalhes acima)
- Косτенурка (Kostenurka, "tartaruga") na Bulgária
- Baratinha em Cabo Verde
- Weevil no Canadá
- Buba na Croácia
- Boblen (bolha) na Dinamarca
- Escarabajo ou Pichirilo no Equador
- Hrošč na Eslovênia
- Escarabajo (escaravelho) na Espanha e parte da América Latina
- Bug ou Beetle nos Estados Unidos
- Põrnikas na Estônia
- Kotseng kuba (literalmente 'carro corcunda'), Pagong (tartaruga), Ba-o (tartaruga em Cebuano), Boks nas Filipinas
- Kuplavolkkari (kupla, bolha) na Finlândia
- Σκαθάρι ("Skathári", besouro) ou Σκαραβαίος ("Skaravéos", escaravelho) na Grécia
- Cucaracha ou Cucarachita ("Barata" e "Baratinha") na Guatemala.
- Cucarachita ("Baratinha") em Honduras.
- Bogár na Hungria.
- Kodok ("sapo") na Indonésia
- عقروقة ("Ag-ru-ga") no Iraque
- Bjalla na Islândia
- חיפושית ("Hipushit") em Israel
- Maggiolino na Itália. Também conhecido pelo apelido carinhoso de Maggiolone
- Vabalas na Lituânia
- Sedán ou Vocho no México
- Boble ("bolha") na Noruega
- Foxi no Paquistão
- Garbus ("corcunda") na Polónia
- Volky em Porto Rico
- Carocha em Portugal
- Brouk na República Checa
- Cepillo ("Escova") na República Dominicana
- Broscalanu' or Broscuţa (sapinho) na Romênia
- Bagge (contração de skalbagge, besouro) ou bubbla (bolha) na Suécia
- Mgongo wa Chura ("costas de sapo") e Mwendo wa Kobe ("velocidade de tartaruga") em Swahili na Tanzânia (?)
- Kaplumbağa ou tosbağa ("tartaruga") ou vosvos na Turquia
- Escarabajo na Venezuela.
- Bhamba datya em Shona no Zimbabwe
- Mbatsani (Amêijoa) ou Xifufu-n'hunu (Joaninha, Besouro) na língua Shangana em Moçambique
fonte:http://pt.wikipedia.org
Nenhum comentário:
Postar um comentário